福州翻译公司 福州翻译公司 福州翻译公司
123

翻译是“世界之眼”

  翻译是人类社会历史最悠久的活动之一,几乎与语言同时诞生。从原始部落的亲眷交往,文艺复兴时期古代典籍的发掘和传播,直至今天世界各国之间在文学、艺术、哲学、科学技术、政治、经济上的频繁交流与往来,以及维护世界的稳定与持久和平方面,翻译都发挥了不可估量的作用。


  在藏语中,对翻译这项活动有个说法叫“吉典及密”——即翻译是“世界之眼”。没有翻译,人们怎会了解大千世界的神奇和多彩?


  西藏传统文化中人们对译师的要求也很高——“要懂得十八般武艺”,一叶障目不见泰山的人是当不了译师的。


  在西藏很多地方,人们常能看到一幅叫做“董总当把”(圣僧图)的壁画,寓意翻译家们要像“巧嘴的鹦鹉”,把准确无误的信息传递到世界各地和各族人民中间。壁画中,莲花的根与花代表莲花生大士,中央之宝剑代表文殊菩萨与其化身法王赤松德赞,莲花右侧之双头黄鸭代表静命堪布、莲花戒论师师徒二人,身一表示教派见地无二,头、脖子为二代表说法系两个声音,黄色表示二者均为出家身份;莲花左侧之双头鹦鹉代表噶瓦等两大译师,一身二头表示思想一致、传法各异(各传各的法),鹦鹉会说人语、鸟语,代表译师精通梵藏二语,绿色代表身份为在家。此图整体位于水池中,该水寓意为防火轮。当年萨迦班智达赴任桑耶寺,亲自于桑耶寺的外墙作图、作偈并作了解释。在佛寺或经典上都可以看到这个图形,表示信众对“师君三尊”的感谢怀念,是他们的广袤智慧,才将外部文化的精髓引入西藏并发扬光大,利益无尽后世众生,这也是象征翻译的特有符号。当时的社会对翻译工作非常重视,翻译工作者的社会地位很高。


  也因为藏文本身是延展性和包容性非常大的一种文字,没有翻译不了的新词汇。只有两种情况会阻碍翻译的应用和表达,一个是译者对原文的理解不透不深,一个是译者自身的母语造诣不专不精。藏文的先进性和丰富性也是学者们公认的。如欧要次仁有个做藏译西方学术名著的翻译家朋友,他告诉欧要次仁,汉文和英文中有的词汇藏文中都有,而且越挖越多、越丰富、越是得心应手。藏族有一种说法:“世界衰退愚痴引起,世界开明文化先行”,文化是走向世界的软实力,西藏文化也不例外。


  对于欧要次仁的工作,西藏自治区藏语委办(编译局)原副主任旺久说:“欧要次仁敢做敢干,这就了不起。现在拿着退休工资,每天闲逛闲坐的人很多,他不愿意;其次,他认识到自己的优势所在——以前开过公司,藏汉翻译是他的专业,而这个专业又有很大的市场需求;第三,他有毅力,有雄心,工作负责、认真,译件质量很高;第四,西藏翻译界的专家及前辈,如次仁曲杰先生、贡旦旺布先生、桑丹女士,他以自己的人品和诚信,都能把他们请到公司并提供专家级别的咨询服务。那我们当然会支持他,当市场有翻译任务时,我个人都会介绍给他,知道他能做好,结果用户的反馈也非常好。我觉得像他这样的人越来越多才好。西藏的社会翻译市场那么大,像这种办了正规手续的翻译公司我都不知道有没有第二家,所以更有开拓意义。党中央的声音和指示,国家的政策、法规要传播到藏族人民的心坎里,没有翻译的工作怎么行呢?”


分享到:


  • 相关文章

热门城市:
区县翻译:

在线客服

QQ客服一
在线客服QQ10932726
QQ客服二
在线客服QQ10932726
QQ客服三
在线咨询